Министерство обороны Японии начало использовать в своих документах и материалах на официальном сайте название столицы Украины c правильной транслитерацией.
Об этом сообщил во вторник на пресс-конференции в Токио глава ведомства Нобуо Киси.
В японском языке написание Киева было основано на русскоязычном топониме. Название столицы Украины пишется тремя символами азбуки катакана (для заимствованных слов) и произносится как "Киэфу". Теперь Минобороны при использовании названия Киева будет записывать его как "Киу" (двумя символами катаканы – долгим "ки" и "у"), исходя из написания и произношения на украинском языке.
"Обозначение "Киу" основано на украинском произношении, также оно используется в крупных СМИ", – отметил Киси.
Коментування закрито.